home | newsletter | web resources | summaries | get involved | feedback
Moderated and summarised by Wendy Arnold, June 2003
![]()
|
To maintain the integrity of what members contributed, I have essentially kept the original input and not attempted to precis it (this can all too easily lead to misinterpretation). I have also added the country where the members are based (where known) so you can see the wide range of settings. I have used the following colour coding:- KEY: green = request for help; red = suggestions for coursebooks/stories; purple = dilemmas/questions/considerations; blue = hyperlink to websites This discussion was started in May by Mark Petter from the Ukraine – request for help - who is proposing to do a classroom project with the hypothesis that ‘… course books and a large amount of course material aimed at teenagers is rather uninteresting and doesn’t engage them … The upshot of this is that teenagers, who are not the easiest people to please at the best of time, can find classes boring if the teacher only uses the course book and teachers can find it hard work ..’. With this red rag, the discussion developed with the following input:- Tim Priesack from Italy – ‘… the issue of course books for teenagers is not only whether they are 'not very good' but how they are used. Teachers often consider that course books should be taught and that the language content of a course finishes there. However, they should be considered to include the skeleton of the language. Teachers should, using their own creativity and supplementary materials, add the flesh. The important element in course book design is to ensure that the materials are stimulating to the young learner, student friendly. This can be a very difficult task when writing an internationally published course as teenagers in different countries have varying interests and cultural backgrounds. Locally produced materials that take into account national characteristics should be an answer although these often suffer from inappropriate linguistic content … Another factor to take into account is that often nationally produced text books are used in state education and parents want alternative materials to be used in language schools to supplement rather than repeat the lessons in compulsory education… use the text book as a framework for a course, examine each unit and plan appropriate supplementary materials taking into account the interests of the individual class. Keep an eye on the Common European Framework levels to ensure that all the important language functions are included and encourage the students to create their Portfolio Dossiers ..’ Gordon Lewis in New Jersey, USA– ‘…a course book is a resource. It makes lesson planning easier and provides a clear progression (hopefully) on which a teacher can measure the pace of the class being taught. Hopefully, a course book is full of good ideas stimulating to teachers and children … for beginning teachers, course books can serve as a valuable crutch as they grow and learn. Eventually, the beginning teacher will gain experience enough to critically pick and choose what suits them best …But course books also are important to the children themselves. A good students book is something a child can refer back to time and time again … Course books do not teach themselves. Similarly, they can never be everything to every student or teacher. I can remember who said it originally, but the following phrase has always guided my work: "We teach the children, not the program". Lucy Mellersh in Germany - request for help – ‘ … I teach 3 to 8 year-olds using a task-based method and I don't introduce reading or writing in English. I haven't found a coursebook or any useful materials (everything I can find has "label the diagram" or "fill in the blanks") so I make my own…’ Mario Escobar in Peru – ‘ … Secondary school teachers (in Peru) seem to (find that this coursebook) appeals to teenagers, its called MY CHOICE and it is an adaption of a book called Your Choice & Your Choice Next used in Spain and produced by Richmond Publishing. What adolescents find interesting in the book is that the topics are appropriate to their age and interests; topics such as gender, racism and others are dealt with; projects work and self evaluation play an important role in the series; a true dictionary goes with the book …’ Trish Burrow in the UK (replying to Lucy) ‘ … 'Very Young Learners' by Vanessa Reilly and Sheila Ward? It's published by OUP and is a resource book of activities (making things/ chants/ vocab games etc.) you can use with this age group. It avoids an undue emphasis on the written word and has some really nice cross curricular tasks. Playway by CUP and Conrad and Co … books for younger children that focus on oral/ aural skills to develop language, …’ Helen Doron (replying to Lucy) – suggestion to visit http://www.helendoron.com/ for a complete language approach. Opal Dunn –
‘ … how about using REALpicturestoryBooks
in the same way as a mother reads to her child or a Nursery /Lower
Primary teacher reads to native speaker children not yet
ready/learning to read. Children will guide you towards interesting
follow-up activities if you tell them what's possible - handwork,
drama etc. The secret for success is in the selection of the right Mark Petter
from Ukraine (replying to Lucy) – ‘…use 'Super Me' with this
age group. The course is by OUP. It has student's book, course book,
story books,
cassettes and teacher's book. None of the books that students use
contain words and teachers can introduce the written word as and when
they wish to. The teachers book is good with lots of useful ideas and
lesson plans. …’ At this point the discussion changed to consider story books replacing/supplementing a coursebook! Eleanor Watts in the UK – ‘ … books written for L1 children can be extremely useful in teaching contexts where the children come from a similar cultural background to English children, can afford to have extra reading material and are exposed to a lot of English idiom from films, advertisements and TV … as someone who often works in low resource contexts … not sure they can take the place of a course book … identifying some dilemmas in replacing stories with coursebooks:- 1.
The idiomatic use of language that L1 children take for granted can
cause confusion to young learners in FL contexts where little English
is heardoutside the classroom. Lucy Mellersh in Germany - ‘ … use picture story books (now I know they're called "Realbooks") as a central part of each topic-based lesson and it works very well. My main problem is that sometimes I have trouble finding one that fits my current topic as well as being suitable in other ways … being based abroad means that I don't have a great choice of English picture books in bookshops or the library. and I need at least one new appropriate picture story book each week … ‘ Sandie Mourao in Portugal (replying to Eleanor) – ‘ … REALBOOKs are for a developed society. It is sad to have to say/write this, but without a doubt it is the case … looking at a commodity which not only belongs to a westernized society for money reasons but for literary ones too. How is early literacy valued in underdeveloped countries, do Mummies and Daddies read their children stories at night before they go to bed? No, they most likely tell them a story, or their grandparents do, but there will be no luscious picture to show the child or pages to turn. Instead the language will be lusciously descriptive and evoke images which perhaps we as a developed society are no longer able to see? Sadly. your poo example is excellent, but we could extend this to much simpler and less taboo subjects. Teddy bears, food, transport... practically everything, in a lot of our REALBOOKs would be very difficult for many children in underdeveloped countries to understand in terms of pictorial representation. They would mean absolutely nothing to them. My question would be is there a place for REALBOOKs in these underdeveloped EFL classes? I would argue no! They are wholly inappropriate! … a developed society but low resourced … large classes … if a book was illustrated
using bold shapes and colours, the images would be easier to see and
children could see them, even if they Wendy Arnold in Hong Kong - ‘ … care needs to be taken when choosing books, because books can be very Euro-centric and they carry a lot of western 'baggage' with them. That is that they make a lot of assumptions about their readers…’ Eleanor Watts
in the UK – ‘ …
perhaps part of me still kicks against the use of the term REAL.
I've written stories for L2 children in India - both within the
context of coursebooks and as little storybooks to be read for
pleasure. I've consciously controlled language and idiomatic use of
the language that won't make sense there. I've also set the stories
within a cultural context with which the children are familiar.
But the fact that I've controlled my language and not set them in a
native English speaking context doesn't make When I train I always try to include using stories and I always look at three types of stories... Traditional stories,EFL stories, REALBOOKs Janet Enever - ‘ … position myself as strongly (though not exclusively) committed to the use of picture story books. I'd like to introduce two elements that I consider central to the equation in the 21st century - motivation and globlalisation. 1) Motivation: all my work with
teachers from all parts of the world -
under-developed/'over'-developed, under-resourced/'over'-resourced or
simply okay (!) has led me to believe that the priority in FL learning
with children is a motivated teacher and motivated children. With
these two elements - the most appalling materials seem to provide
sufficient scaffolding (to both child and teacher) in developing a
positive attitude/making progress in English - for me, these are the
parallel aims of FL with young children. My essential arguments for the use of picture storybooks in EYL relate to the aims of early start programmes. These I identify as broadly educational rather than narrowly defined as 'learning a language'. Thus, in the 21st century it becomes increasingly important to seek opportunities to integrate both intercultural awareness and visual literacy, to prepare the next generation for both increased global mobility and the application of critical literacy skills. It seems to me that Realbooks can fulfil these aims inspirationally - assuming motivation, of course....! Niki Joseph – ‘ … isn't part of our job also transmitting culture? ( a very loose english speaking culture) and this can be done (maybe best done) with the use of real books. one example would be Halloween and witches being transmitted through the Meg and Mog books. I am a big fan of the Elllis and Brewster story telling handbook - it was excellent before and the new edition really is just superb … I'm not sure that a definitive syllabus can or should ever be done around books as there is the danger of doing them to death. I use Real books in conjunction with the course books - ie when they fit in...and usually i choose them after a structural input.. Wendy Superfine – ‘…. a list of books attached which can be used in most European or other literate contexts, some of which have been recommended by Opal in her Real Book news. However it seems obvious that the teacher must decide which books are appropriate for their teaching situation and whether they would use a story to extend the lesson in their course book .The teachers I have worked with are usually very enthusiastic about using stories whether they are traditional, Real books, or EFL readers . A successful exercise which I have used in a workshop session is for the teachers to select a book which they would like to use and to give the reasons and also to develop some activities to go with the story … compiled a table of some of these books showing the language content & topic links ... CLICK HERE TO LINK TO BOOK LIST Joan Brouwers – offered a list of suggested stories. REFER TO STORIES LINK. Gail Ellis –
‘ … as a strong supporter of using storybooks and working in a
context where availability and choice is abundant, I would certainly
say storybooks can replace a coursebook. I would also say that this is
true for 'low-resource' contexts. My experience has shown that
storybooks provide a highly motivating resource that children respond
to eagerly and positively. … (I) analysed different
types of stories that can be used, the different learning
opportunities they offer to our pupils and the amount of teacher
support that is available in the form of print or on-line resources.
These can be placed on a continuum according to the amount of time
spent on storytelling/using the storybook and the degree of
authenticity of language in the selected texts: In terms of language, these range from storybooks where the language has been carefully selected, graded and sequenced to those where the authors, usually writing for mother tongue children, have had no linguistic or cultural restrictions at all. At the British Council in Paris
we run short ten-hour courses based entirely around one storybook. We
look for stories from around the world in order to present our pupils
with different cultural perspectives and illustrative styles. Little
by little we are building up an interesting collection of books which
so far contains lots of wonderful examples from British and American
publishers, but also examples from Africa (Kenya Institute of
Education/East African Educational Publishers/Phoenix Publishers)
China and The story addresses the
universal theme of friendship and best friends so as readily
accessible in terms of content to our French learners. However, it is
produced on cheap flimsy paper which has become dog-eared and yellowed
over the years. The stunning illustrations, though, which we enlarged,
had lost none of their vibrant colour and fascinating cultural details
(clothes, buildings, jewels, head-dresses, landscapes etc.) so new and
fascinating for children in France to discover. The story also
provided the context to integrate other elements of Indian art such as
Mehndi hand designs and Rangoli designs (ideal to consolidate the
language for and concepts of shapes and colours). In terms of the
language, we had to edit out idiomatic phrases typical of Indian
English in the 1960s (It rained cats and dogs. krishna and Sudama got
wet. They trembled like leaflets) which we felt were not really useful
to the children at this stage in their learning. We also edited out
some specific culturally-related vocabulary (Ashram, Vedas etc.) and
shortened the text. The result, however, still retained a fresh and
authentic feel to it for both teachers and learners. There are many different forms
of storybooks ranging from those described in REALBOOK News to those
produced by the children themselves. One of my favourite quotes in Edie
Garvie's book, Story as Vehicle, is the following:
Janet Envers
– ‘ … Realbooks -
to add some background to Sandie's helpful clarification of the term -
the concept comes (in my memory) from UK mainstream primary. Following
the early 1970's development of colourful picture story books (the
Very Hungry Caterpillar was one of the first),
increasingly primary teachers identified their potential motivational
advantage for beginner readers, over the existing reading scheme books
(e.g. Janet and John, Peter and Jane). 3 points relevant to EYL I
would raise here: Ref:
Meek, M (1988) How Texts Teach What Readers Learn.Thimble
Press The other issue I have is, have we been tackling the issue of using books in the classroom , trade or real, the wrong way round. Rather than trying to find a book that 'fits' the grammar points we are working on why don't we choose a story book and introduce the themes, lexical sets and grammatical structures in the book. That way the students have a natural, authentic context in which to anchor everything + wonderful illustrations. I too have been using ' Tell It again by Ellis and Brewster . Ms Ellis and Brewster I would love to know how you chose the books for your book 'Tell it again'. I've used nearly all of the stories and the children love them. I've just finished 'Princess Smartypants' . What amazed me most was the language the children came up with for predicting additional problems and solutions for the tasks Princess Smartypants could set her suitors. I did scaffold this with lots of brainstorming [ good old Vygotsky's Z.P.D.]. It was far in excess of the language I would have expected. What I'm tying to say is I would have under estimated the knowledge the children bring from out side the classroom. They were capable of so much more that the narrow contexts in any course book! …’ Sandie Mourao
in Portugal – ‘ … The term REALBOOKs is
accepted by many as being authentic storybooks. Trade books is as good
a word as any... note that we are looking at terms used in different
countries, this often happens... look at ESL and EFL for example! As
long as we all know what it is we are referring to I don't think it
matters what they are called! … I
personally like my children to hear a story which they will
understand, at least some of it, approx 75% is the amount theorists
have stated as being acceptable. If children are shown a story with a
large number of lexical items they are unfamiliar with, it could well
confuse them and put them off lstening to stories. What are they
listening to? A bunch of sounds / words they don't understand - that's
not very motivating! Yes, the illustrations are very
supportive, but they can't tell you everything, unless of course it is
a very simple story / text. It's far more motivating to hear something
which has words and expressions you can understand, and small amounts
which you can probably guess at... especially with illustrations and
teacher's gestures. It's really motivating to realise that you have
only been I am involved in a book
browsing project in two pre-schools here in Leiria. Opal Dunn has
provided these two schools with three copies each of 10 different
REALBOOKs. The objective was to read a story at the end of every
English session and
then leave this story in the classroom library for the children to
access and even take home. I read the same story for 5 / 6 consecutive
sessions and after each session it was noted that more and more of the
story was being produced in chunks by the children, and that they were
browsing it with more frequency from the library book shelf. I do not
do anything with these books except read them, we don't work on the
book in anyway. I have to admit that I was initially rather dubious
that this would work, as I believe strongly that children should know
some of the language in the stories. I therefore made a huge effort to
pick a book which was as connected to the topics they were playing
with, with me and their pre-school teacher, and that some of the words
were known to the children. In most
cases this happened and the results have been excellent BUT, I chose
one book as it had something to do with food
shopping, (we were playing with food words), and it
has probably been the least successful
in terms of children browsing and producing chunked language. It's called Going Shopping
by Sarah Garland (Puffin 1995). Simple
text and lovely illustrations, but very few nouns, just expressions
like: In you go! Off we go! Jump in dog! In the shop! Down the road!
etc. The children picked up none of these expressions, even though I
have spent the same amount of time with this book as all the others
... no child has chosen to take this Storybook: More information about Livia Farago's English Through Arts and Cultures Gail Ellis in
France – go the the following link for the Teaching
English website if you would like to see how we use storybooks in http://www.teachingenglish.org.uk/think/literature/children_lit.shtml Sandie Mourao in Portugal – reference to an article written by Melanie Williams, Ready for Readers, which discusses readers in general and also mentions REALBOOKs. CLICK HERE to USING READERS IN THE ENGLISH LANGUAGE CLASSROOM LINK Scholastic also have an
excellent set of teachers resources, for native http://www.scholastic.co.uk/teach_index.html Carol Read in Spain
– ‘ … 1. The term ‘real’: I
also share the problems that first Eleanor and then Debra raised with
this term. Is the ‘real-ness’ an intrinsic part of the book or
story itself or does the book or story become ‘real’ depending on
the contexts in which it is used, the purposes and uses to which it is
put and the response that it gets? (This, by the way, is similar to
the kind of debate that has long raged in ELT generally about
authentic materials and, for example, whether or not they are
authentic when used The point here is that these two stories are completely different in terms of provenance and genre but it’s the qualities and process of what goes on around them, that make them ‘real’ for the kids and really count Paul East in Germany – offering suggestions for a website http://www.childrensbooksonline.org/ The Rosetta Project's collections currently contain about 2,000 antique children's books which were published in the 19th and early 20th century. We shall be putting these combined collections on line as funding permits. Our current goal of putting 2,000 volumes on line will create an online library of approximately 65,000 html pages. However, as we are still collecting books from around the world, we expect the Rosetta Project online library to eventually reach millions of html pages. Donnatienne Binard from France - recommended a scary story from France. Wendy Arnold from Hong Kong - ideas from Hong Kong about identifying and using stories. |
![]()